О Боге
Боги Азбучных Истин — Редьярд Киплинг
019
Перевод И. Грингольца и Т. Грингольц Проходя сквозь века и страны в обличье всех рас земных, Я сжился с Богами Торжищ и чтил по-своему их.
Сборник стихотворений поэтов классиков на портале "Старые поэмы"
О расставании
Стихи о трех котиколовах — Редьярд Киплинг
022
Перевод В. и М. Гаспаровых В японских землях, где горят бумажные фонари, У Бладстрит Джо на всех языках болтают и пьют до зари. Над городом веет портовый
Сборник стихотворений поэтов классиков на портале "Старые поэмы"
Редьярд Киплинг
Руны на виландовом мече — Редьярд Киплинг
011
Перевод М. Гаспарова Меня сковали Предать бойца В первом бою. Меня послали По злое золото На крайний свет. Злое золото Вплывает в Англию Из глуби вод.
Сборник стихотворений поэтов классиков на портале "Старые поэмы"
Редьярд Киплинг
Грады, троны и славы — Редьярд Киплинг
010
Перевод В.Шубинского Грады, троны и славы Этой Земли, Как полевые травы, На день взросли. Вновь цветы расцветают, Радуя глаз, Вновь города из руин возникают
Сборник стихотворений поэтов классиков на портале "Старые поэмы"
Про лошадей
За цыганской звездой — Редьярд Киплинг
014
Перевод Г. Кружкова Мохнатый шмель — на душистый хмель, Мотылек — на вьюнок луговой, А цыган идет, куда воля ведет, За своей цыганской звездой!
Сборник стихотворений поэтов классиков на портале "Старые поэмы"
Редьярд Киплинг
Гомер все на свете легенды знал — Редьярд Киплинг
012
Перевод А. Щербакова Гомер все на свете легенды знал, И все подходящее из старья Он, не церемонясь, перенимал, Но с блеском, — и так же делаю я.
Сборник стихотворений поэтов классиков на портале "Старые поэмы"
Про людей
Томплинсон — Редьярд Киплинг
013
Перевод: А.Эппель И стало так! — усоп Томплинсон в постели на Беркли-сквер, И за волосы схватил его посланник надмирных сфер. Схватил его за волосы Дух
Сборник стихотворений поэтов классиков на портале "Старые поэмы"
Про людей
Вдовы из Виндзора — Редьярд Киплинг
011
Перевод А. Щербакова Кто не знает Вдовы из Виндзора, Коронованной старой Вдовы? Флот у ней на волне, миллионы в казне, Грош из них получаете вы (Сброд мой милый!
Сборник стихотворений поэтов классиков на портале "Старые поэмы"
Редьярд Киплинг
Денни Дивер — Редьярд Киплинг
015
«О чем с утра трубят рожки?» — один из нас сказал. «Сигналят сбор, сигналят сбор», — откликнулся капрал. «Ты побелел, как полотно!» — один из нас сказал.
Сборник стихотворений поэтов классиков на портале "Старые поэмы"
Редьярд Киплинг
Дань Дании — Редьярд Киплинг
017
Перевод С. Степанова (980-1016 гг.) Соблазнительно для нации, скорой на руку формации, Прийти с мечом к соседу и сказать: «Вы уже окружены!
Сборник стихотворений поэтов классиков на портале "Старые поэмы"