Gieb meine Jugend mir zuruk! *
I.
Ты вновь со мною, наслажденье;
 [В душе] утихло мрачных дум
 Однообразное волненье!
 Воскресли чувства, ясен ум.
 Какой-то негой неизвестной,
 Какой-то грустью полон я;
 Одушевленные поля,
 Холмы Тавриды, край прелестный —
 Я [снова] посещаю [вас]…
 Пью томно воздух сладострастья,
 Как будто слышу близкой глас
 Давно затерянного счастья. 
Счастливый край, где блещут воды,
 Лаская пышные брега,
 И светлой роскошью природы
 Озарены холмы, луга,
 Где скал нахмуренные своды 
II.
За нею по наклону гор
 Я шел дорогой неизвестной,
 И примечал мой робкой взор
 Следы ноги ее прелестной —
 Зачем не смел ее следов
 Коснуться жаркими устами,
 Кропя их жгучими слезами… 
Нет, никогда средь бурных дней
 Мятежной юности моей
 Я не желал [с таким] волненьем
 Лобзать уста младых Цирцей
 И перси, полные томленьем… 
* Возврати мне юность мою! (нем.)
