А берье — Грувман Михаил

Перевод Александра Галембо

Все зовут меня “а берье”
За талант готовить вкусно,
И, не скрою, в том искусстве
Я действительно сильна.
И гефилте фиш, и тейглах,
Цимес, крэплах или кнейдлах,
Вообще — любое блюдо,
Если я готовить буду,
Насладитесь вы сполна,
И от черта, и от Б-га
Я хочу совсем немного:
Чтоб была кому-то радость
От способностей моих.
Пусть о них узнает парень,
Что назначен мне судьбою —
Он придет и дверь откроет,
Спросит весело и смело:
Вам еще не надоело
Есть все время за двоих?

а берье — искусница
гефильте фиш (идиш) – фаршированная рыба
тейглэх (идиш) – блюдо из теста с мёдом
цимес (идиш) – сладкое блюдо из фруктов
креплэх (идиш) — пельмени
кнейдлэх (идиш) — клёцки

Оцените статью
Сборник стихотворений поэтов классиков на портале "Старые поэмы"
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных и принимаю политику конфиденциальности.