Никто не зрел, как ночью бросил в волны
? Эдвина злой Варвик;
И слышали одни брега безмолвны
? Младенца жалкий крик.
От подданных погибшего губитель
? Владыкой признан был —
И в Ирлингфор уже, как повелитель,
? Торжественно вступил.
Стоял среди цветущия равнины
? Старинный Ирлингфор,
И пышные с высот его картины
? Повсюду видел взор.
Авон, шумя под древними стенами,
? Их пеной орошал,
И низкий брег с лесистыми холмами
? В струях его дрожал.
Там пламенел брегов на тихом склоне
? Закат сквозь редкий лес;
И трепетал во дремлющем Авоне
С звездами свод небес.
Вдали, вблизи рассыпанные села
? Дымились по утрам;
От резвых стад равнина вся шумела,
? И вторил лес рогам.
Спешил, с пути прохожий совратяся,
? На Ирлингфор взглянуть,
И, красотой картин его пленяся,
? Он забывал свой путь.
Один Варвик был чужд красам природы:
? Вотще в его глазах
Цветут леса, вияся блещут воды,
? И радость на лугах.
И устремить, трепещущий, не смеет
? Он взора на Авон:
Оттоль зефир во слух убийцы веет
? Эдвинов жалкий стон.
И в тишине безмолвной полуночи
? Все тот же слышен крик,
И чудятся блистающие очи
И бледный, страшный лик.
Вотще Варвик с родных брегов уходит —
? Приюта в мире нет:
Страшилищем ужасным совесть бродит
? Везде за ним вослед.
И он пришел опять в свою обитель:
? А сладостный покой,
И бедности веселый посетитель,
? В дому его чужой.
Часы стоят, окованы тоскою;
? А месяцы бегут…
Бегут — и день убийства за собою
? Невидимо несут.
Он наступил; со страхом провожает
? Варвик ночную тень:
Дрожи! (ему глас совести вещает) —
? Эдвинов смертный день!
Ужасный день: от молний небо блещет;
? Отвсюду вихрей стон;
Дождь ливмя льет; волнами с воем плещет
? Разлившийся Авон.
Вотще Варвик, среди веселий шума,
? Цедит в бокал вино:
С ним за столом садится рядом Дума:
? Питье отравлено.
Тоскующий и грозный призрак бродит
? В толпе его гостей;
Везде пред ним: с лица его не сводит
? Пронзительных очей.
И день угас, Варвик спешит на ложе…
? Но и в тиши ночной,
И на одре уединенном то же;
? Там сон, а не покой.
И мнит он зреть пришельца из могилы,
? Тень брата пред собой;
В чертах болезнь, лик бледный, взор унылый
? И голос гробовой.
Таков он был, когда встречал кончину;
? И тот же слышен глас,
Каким молил он быть отцом Эдвину
Варвика в смертный час:
«Варвик, Варвик, свершил ли данно слово?
? Исполнен ли обет?
Варвик, Варвик, возмездие готово;
? Готов ли твой ответ?»
Воспрянул он — глас смолкнул — разъяренно
? Один во мгле ночной
Ревел Авон — но для души смятенной
? Был сладок бури вой.
Но вдруг — и въявь, средь шума и волненья,
? Раздался смутный крик:
«Спеши, Варвик, спастись от потопленья;
? Беги, беги, Варвик».
И к берегу он мчится — под стеною
? Уже Авон кипит;
Глухая ночь; одето небо мглою;
? И месяц в тучах скрыт.
И молит он с подъятыми руками:
?«Спаси, спаси, Творец!»
И вдруг — мелькнул челнок между волнами;
? И в челноке пловец.
Варвик зовет, Варвик манит рукою —
? Не внемля шума волн,
Пловец сидит спокойно над кормою
? И правит к брегу челн.
И с трепетом Варвик в челнок садится —
? Стрелой помчался он…
Молчит пловец… молчит Варвик… вот, мнится,
? Им слышен тяжкий стон.
На спутника уставил кормщик очи:
?«Не слышался ли крик?» —
«Нет, просвистал в твой парус ветер ночи, —
? Смутясь, сказал Варвик.
Правь, кормщик, правь, не скоро челн домчится;
? Гроза со всех сторон».
Умолкнули… плывут… вот снова мнится
? Им слышен тяжкий стон.
«Младенца крик! он борется с волною;
? На помощь он зовет». —
«Правь, кормщик, правь, река покрыта мглою,
? Кто там его найдет?»
«Варвик, Варвик, час смертный зреть ужасно;
? Ужасно умирать;
Варвик, Варвик, младенцу ли напрасно
? Тебя на помощь звать?
Во мгле ночной он бьется меж водами;
? Облит он хладом волн;
Еще его не видим мы очами;
? Но он… наш видит челн!»
И снова крик слабеющий, дрожащий,
? И близко челнока…
Вдруг в высоте рог месяца блестящий
? Прорезал облака;
И с яркими слиялася лучами,
? Как дым прозрачный, мгла,
Зрят на скале дитя между волнами;
? И тонет уж скала.
Пловец гребет; челнок летит стрелою;
? В смятении Варвик;
И озарен младенца лик луною;
? И страшно бледен лик.
Варвик дрожит — и руку, страха полный,
? К младенцу протянул —
И, со скалы спрыгнув младенец в волны,
? К его руке прильнул.
И вмиг… дитя, челнок, пловец незримы;
? В руках его мертвец:
Эдвинов труп, холодный, недвижимый,
? Тяжелый, как свинец.
Утихло все — и небеса и волны:
? Исчез в водах Варвик;
Лишь слышали одни брега безмолвны
? Убийцы страшный крик.